Оралом надежнее
А ещё это произведение монументального искусства напоминает о таких эпических героях, как русский былинный оратай Микула Селянинович и истинный ариец Баларама. Один из эпитетов Баларамы – Халаюдха. В переводе с санскрита – вооруженный плугом. И я не припоминаю ни одного упоминания о том, чтобы он этим плугом что-то пахал. Нет – он им избивает врагов на поле брани. Только представьте – засветить кому-нибудь плугом… Микула, в отличие от Баларамы, сошкой своей никого не бил. Однако, когда вся молодшая дружина Вольги Всеславьича микулину сошку не могла из земли выдернуть, отряхнуть да в кусты ракитовые закинуть, сам Микула сделал это всё одной рукой. И вот в этот момент – когда он стоит, держа в одной руке соху, – он очень похож на Балараму.
Конечно, можно предположить, что герой русской былины – поздний вариант древнеиндоевропейского персонажа, то есть, Микула не только Селянинович, но и отчасти Баларамович. Кстати, Баларама – Ядав, а Ядавы – селяне. Так или иначе, человеку, знакомому с мифологией и при этом достаточно циничному, произведение Вучетича вовсе не кажется скульптурным манифестом мира. Фразу «Перекуём мечи на орала» хочется продолжить: «Потому что оралом – надёжнее». 8 июля 2008 года
Автор: Денис Яцутко
|
![]() ![]()
| |
| ⇜ Похороны последа | Что даёт корова? ⇝ | |
КомментарииБиблия говорит: Оставить комментарий | ||













































